
Vom 6. bis zum 10. Oktober 2025 fand in Berlin eine Fachstudienreise der usbekischen Experten statt. Ich durfte die Gäste als Dolmetscherin unterstützen. Die Mitarbeiter des usbekischen Forschungsinstituts für technische Normung und Standardisierung waren bei ihren Kollegen im Deutschen Institut für Bautechnik (DIBt) zu Besuch.
Normen und Standards – Dolmetschen für Experten aus Usbekistan weiterlesen






время многие жители Украины приезжают в Европу, в частности в Германию. Война на их Родине не оставляет им другого выбора. В этой ситуации я хотела бы внести свой вклад и предлагаю украинским беженцам бесплатные переводы (только с русского или узбекского языка на немецкий).
Unsere Arbeit als Übersetzer oder Dolmetscher bereitet uns viel Spaß und Freude. Leider gibt es aber auch unschöne Momente, wenn es zu den Komplikationen bei der Zahlung kommt.
(DE) Vom 22. bis 24. März fand in Mannheim ein Symposion zum Thema „Terminologie und Text“ statt. Da ich im Rahmen meiner Übersetzungs- und Verdolmetschungsarbeit zunehmend mit den schwer übersetzbaren Wörtern und Terminologie arbeite, habe ich mich entschlossen, in die Welt der Terminologen einzutauchen.
(DE) Tolle Neuigkeiten! Weiterbildung als Wirtschaftsfachwirtin bei der angesehenen Industrie- und Handelskammer abgeschlossen. Meine Fachübersetzungen im Bereich der Wirtschaft werden nun weiter professionalisiert.
mga tushdi. Ho‘ kuni „tarjima kerak, tezda qilib bering, qancha desangiz to‘layman“ deb murjaat qilgandi. Hech qancha ish emas ekan, o‘sha zahotiyoq bepulga tarjima qilib bergandim. Endi ovora bo‘lib shunday minnatdorchilik bildiribdi. Biram yaxshi va chiroyli odob-ahloqli vatandoshlar bor-ey. Borlaringga shukr. Baribir o‘zimizning sharqiy madaniyat va muomala boshqacha!
(DE) Diese Woche fand in Neumarkt eine internationale Konferenz zur kommunalen Zusammenarbeit statt, deren Organisation und Durchführung ich koordiniert habe. Diesmal durfte ich selber in die Rolle einer Auftraggeberin schlüpfen und die Verdolmetschungen vom Deutschen ins Englische, Spanische, Französische und Portugiesische beauftragen. Vielen Dank an das Dolmetschteam! Die Zusammenarbeit mit den Profis hat viel Freude bereitet. Sie haben ihre Arbeit toll gemeistert. Weitere Infos zu der Konferenz sind
Germaniyadan Shveytsariyaga tarjimalar solingan xatni jo‘natayotib „Straße“ni (o‘zb.: ko‘cha) „Strasse“ deb yozilishiga e’tibor berib yurardim. Endi esa 2006 yildan beri qo‘llanayotgan imlo 2017 yilning iyun oyi yangilanibdi. Yangi imloni Germaniya, Avstriya, Shveytsariya, Lixtenshteyn va Belgiyadan tegishli davlat idoralari birga tayyorlashgan.
Hurmatli abiturientlar, bo‘lg‘usi studentlar! Hozir, ya’ni iyun va iyul oylari, Germaniya oliygohlariga o‘qishga kirish uchun hujjat topshirish vaqti. Shahodatnoma va diplomlarning O‘zbekistonda qilingan tarjimalari Germaniyada tan olinmasdan, abiturientlar yana menga qayta-qayta murojaat qilishyapti. Ogoh bo‘ling!
(RU) Дорогие соотечественники и друзья! В этой статье я постаралась описать деятельность некоторых агентур – так называемых псевдопереводческих офисов в Германии и Швейцарии, которые занимаются перепродажей (заверенных) переводов, в частности, переводов с узбекского языка.
(DE) Viermal Gold, zweimal Silber und siebenmal Bronze – insgesamt 13 Medaillen in den Disziplinen Boxen, Schwerathletik, Judo und Ringen. Das ist die Bilanz der usbekischen Sportler in den XXXI. Olympischen Sommerspielen in der brasilianischen Stadt Rio de Janeiro. Herzlichen Glückwunsch an unsere Sportler und die stolze Nation!
(DE) Dolmetschen für die Bundeswehr und die Streitkräfte der Republik Usbekistan
21. März – das internationale Neujahrs- und Frühlingsfest, das zu den UNESCO-Meisterwerken des mündlichen und immateriellen Erbes der Menschheit zählt.
(DE) Heute ist der 8. März – der Internationale Frauentag. Der Tag des Kampfes um die Gleichberechtigung, Emanzipation und Ehrung. In Deutschland wird dieser Tag leider nicht gefeiert. In Usbekistan hingegen ist das ein großes Volksfest. Heute schmeißen sich die Frauen und Mädchen in die schönsten Kleider und genießen den schönen Frühlingstag.
(UZ) Shaxsiy suhbatlarda va facebook kabi ijtimoiy tarmoqlarda Germaniyaga yangi kelgan vatandoshlar ish (Nebenjob) qidirayotgani haqida qayta-qayta xabardor bo‘laman. Barcha abituriyent va studentlarga o‘z tajribam va bilganlarimdan kelib chiqib quyidagicha maslahat berishim mumkin:
(DE) Diese schöne Postkarte habe ich von einer Kundin erhalten und habe mich sehr gefreut. Nun hängt sie vor meinem Arbeitstisch und erinnert mich an meine Heimat und alle lieben Landsleute.