Gulira’no Maripova, M.A.
„Tolle Sprachkenntnisse allein sind für mich als Übersetzerin und Dolmetscherin nicht ausreichend. Neben der langjährigen und intensiven Berufserfahrung verfüge ich über ein solides Allgemein- und Fachwissen sowie eine große Begeisterung für die Kunst des Übersetzens und Dolmetschens. Außerdem sind für mich die Professionalität, Zuverlässigkeit und guter Service selbstverständlich. In ganz Deutschland und Europa bin ich bisher die einzige maximal professionalisierte Übersetzerin und Dolmetscherin für die Sprachkombination Deutsch-Usbekisch-Russisch. Somit kann ich die beste Qualität garantieren. Ich habe viele zufriedene, wertschätzende und treue Kunden, die sich immer auf mich verlassen können.“
Übersetzerin und Dolmetscherin
- gerichtlich ermächtigte Übersetzerin und
- allgemein beeidigte Dolmetscherin
- für die deutsche, usbekische und russische Sprachen
- staatlich geprüft (gleichgesetzt dem Hochschulstudium)
- fachliche Schwerpunkte: Urkunden, Recht, Wirtschaft
- vom Deutschen Terminologie-Tag zertifizierte Terminologin
- amtlich berufen als Übersetzer- und Dolmetscher-Prüferin
Weitere Qualifizierungen
- Politikwissenschaftlerin, magistra artium (Universität Bonn), Schwerpunkte: internationale Entwicklungszusammenarbeit, Krieg und Frieden
- Geprüfte Wirtschaftsfachwirtin, Projektmanagerin, Ausbilderin (Industrie- und Handelskammer zu Köln)
Zusätzliche Berufserfahrung
- Bundessprachenamt (bundessprachenamt.de)
- Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit GmbH (giz.de)
- Engagement Global gGmbH (engagement-global.de)
Sonstige Sprachkenntnisse
- Englisch
- Spanisch
Fortbildungen
Regelmäßige Teilnahme an verschiedenen Fortbildungsveranstaltungen für Übersetzer und Dolmetscher, um stets qualitativ hochwertige und moderne Dienstleistungen zu gewährleisten.
Mitgliedschaft im Fachverband
Qualifiziertes Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ), Deutschland