Erschreckende Zustände! Heute habe ich eine Beschwerde an das Finanzamt geschrieben. Wir Bürger, fleißig arbeitende Wertschöpfende und ehrliche Steuerzahler müssen unsere Rechte und Verbesserungen einfordern. Der Staat ist für die Bürger da und nicht umgekehrt.
Ehrliche Steuerzahler, schlampiges Finanzamt weiterlesenAlle Beiträge von Maripova
Normen und Standards – Dolmetschen für Experten aus Usbekistan

Vom 6. bis zum 10. Oktober 2025 fand in Berlin eine Fachstudienreise der usbekischen Experten statt. Ich durfte die Gäste als Dolmetscherin unterstützen. Die Mitarbeiter des usbekischen Forschungsinstituts für technische Normung und Standardisierung waren bei ihren Kollegen im Deutschen Institut für Bautechnik (DIBt) zu Besuch.
Normen und Standards – Dolmetschen für Experten aus Usbekistan weiterlesenBlumen für starke Frauen

(DE) Diesen Blumenstrauß hat mir eine Kundin geschickt als Dank für meine Unterstützung und mentale Aufmunterung. Eigentlich sollte man die Blumen nicht mir, sondern dieser starken Frau geben, die es geschafft hat, sich und ihre Kinder von ihrem bösartigen Ehemann und seiner physischen und psychischen Gewalt zu lösen.
Blumen für starke Frauen weiterlesenVerurteilt wegen Brot aus dem Müll

(DE) Neulich war ich in einem Gericht dolmetschen. Es ging um die schwere räuberische Erpressung in einem minderschweren Fall. Hört sich nach einem schlimmen Verbrechen an, war aber für mich eine traurige und rührende Erfahrung.
Verurteilt wegen Brot aus dem Müll weiterlesenDolmetschen für die Staatskanzlei NRW

(DE) Gestern hat der nordrhein-westfälische Ministerpräsident Hendrik Wüst den Premierminister der Republik Usbekistan empfangen. Meine Wenigkeit durfte ihn als Dolmetscherin unterstützen. Es freut mich sehr, dass die deutsch-usbekische Zusammenarbeit intensiver wird.
Dolmetschen für die Staatskanzlei NRW weiterlesen„Made in Uzbekistan“ ist da!

(DE) Endlich sieht man an den Textilien die Etiketten mit der Schrift „Made in Uzbekistan“ – hergestellt in Usbekistan. Was für ein Augenschmaus! Das rührt mich zutiefst und ich freue mich riesig über solche positiven Entwicklungen in meinem Heimatland. Normalerweise schneide ich solche Etiketten ab, aber diese sind besonders und bleiben dran.
„Made in Uzbekistan“ ist da! weiterlesenDolmetschen in der Schweiz

Bern, Zürich, Basel! Immer wieder dolmetschen im „Ausland“. Lange Dienstreisen in die Schweiz für einen großen Stammkunden. Das Land, wo man Schweizerdeutsch redet und ich alles und nichts verstehe und deshalb sicherheitshalber um eine Wiederholung auf Hochdeutsch bitten muss.
Dolmetschen in der Schweiz weiterlesenParis 2024 – die usbekische Bilanz

Usbekistan hat den ehrenwerten 13. Platz unter den entwickelten Ländern – und zwar im Sport. Ich platze vor Stolz!
In den Olympischen Spielen 2024 in Paris haben meine Landsleute insgesamt 13 Medaillen gewonnen. Achtmal Gold, zweimal Silber und dreimal Bronze in den Sportarten wie Boxen, Gewichtheben, Judo, Ringen und Taekwondo.
Google liebt meine Webseite!

Ist das nicht der Hammer!? Der Suchmaschinen-Riese Google hat für meine Webseite ein hervorgehobenes Snippet erstellt – und zwar ohne mein Zutun.
Google liebt meine Webseite! weiterlesenБесплатные переводы беженцам из Украины
(RU) В настоящее
время многие жители Украины приезжают в Европу, в частности в Германию. Война на их Родине не оставляет им другого выбора. В этой ситуации я хотела бы внести свой вклад и предлагаю украинским беженцам бесплатные переводы (только с русского или узбекского языка на немецкий).
Was tun, wenn der Kunde nicht zahlt?
Unsere Arbeit als Übersetzer oder Dolmetscher bereitet uns viel Spaß und Freude. Leider gibt es aber auch unschöne Momente, wenn es zu den Komplikationen bei der Zahlung kommt. Was tun, wenn der Kunde nicht zahlt? weiterlesen
Aus dem Symposion „Terminologie und Text“
(DE) Vom 22. bis 24. März fand in Mannheim ein Symposion zum Thema „Terminologie und Text“ statt. Da ich im Rahmen meiner Übersetzungs- und Verdolmetschungsarbeit zunehmend mit den schwer übersetzbaren Wörtern und Terminologie arbeite, habe ich mich entschlossen, in die Welt der Terminologen einzutauchen. Aus dem Symposion „Terminologie und Text“ weiterlesen
Fachübersetzungen Wirtschaft professionalisiert
(DE) Tolle Neuigkeiten! Weiterbildung als Wirtschaftsfachwirtin bei der angesehenen Industrie- und Handelskammer abgeschlossen. Meine Fachübersetzungen im Bereich der Wirtschaft werden nun weiter professionalisiert. Fachübersetzungen Wirtschaft professionalisiert weiterlesen
Pralinen
(UZ) Bugun pochtachi eshikni jiringlatib bir qutichani topshirib ketdi. Iye, man hech narsa buyurmagandimku deb ochib qarasam, ichida shokoladli qand. Eski tanish mijozdan ekan. Eslab esi
mga tushdi. Ho‘ kuni „tarjima kerak, tezda qilib bering, qancha desangiz to‘layman“ deb murjaat qilgandi. Hech qancha ish emas ekan, o‘sha zahotiyoq bepulga tarjima qilib bergandim. Endi ovora bo‘lib shunday minnatdorchilik bildiribdi. Biram yaxshi va chiroyli odob-ahloqli vatandoshlar bor-ey. Borlaringga shukr. Baribir o‘zimizning sharqiy madaniyat va muomala boshqacha! Pralinen weiterlesen
Dolmetscheinsatz mal aus der Perspektive einer Auftraggeberin
(DE) Diese Woche fand in Neumarkt eine internationale Konferenz zur kommunalen Zusammenarbeit statt, deren Organisation und Durchführung ich koordiniert habe. Diesmal durfte ich selber in die Rolle einer Auftraggeberin schlüpfen und die Verdolmetschungen vom Deutschen ins Englische, Spanische, Französische und Portugiesische beauftragen. Vielen Dank an das Dolmetschteam! Die Zusammenarbeit mit den Profis hat viel Freude bereitet. Sie haben ihre Arbeit toll gemeistert. Weitere Infos zu der Konferenz sind hier. Dolmetscheinsatz mal aus der Perspektive einer Auftraggeberin weiterlesen
Nemis tilining imlosi yangilandi
Germaniyadan Shveytsariyaga tarjimalar solingan xatni jo‘natayotib „Straße“ni (o‘zb.: ko‘cha) „Strasse“ deb yozilishiga e’tibor berib yurardim. Endi esa 2006 yildan beri qo‘llanayotgan imlo 2017 yilning iyun oyi yangilanibdi. Yangi imloni Germaniya, Avstriya, Shveytsariya, Lixtenshteyn va Belgiyadan tegishli davlat idoralari birga tayyorlashgan. Nemis tilining imlosi yangilandi weiterlesen
O‘qishga hujjat topshirish
Hurmatli abiturientlar, bo‘lg‘usi studentlar! Hozir, ya’ni iyun va iyul oylari, Germaniya oliygohlariga o‘qishga kirish uchun hujjat topshirish vaqti. Shahodatnoma va diplomlarning O‘zbekistonda qilingan tarjimalari Germaniyada tan olinmasdan, abiturientlar yana menga qayta-qayta murojaat qilishyapti. Ogoh bo‘ling! O‘qishga hujjat topshirish weiterlesen
Agenturalarda tarjima uchun uch baravar qimmat narx to‘laysiz
(RU) Дорогие соотечественники и друзья! В этой статье я постаралась описать деятельность некоторых агентур – так называемых псевдопереводческих офисов в Германии и Швейцарии, которые занимаются перепродажей (заверенных) переводов, в частности, переводов с узбекского языка. Agenturalarda tarjima uchun uch baravar qimmat narx to‘laysiz weiterlesen
Rio 2016 – die usbekische Bilanz
(DE) Viermal Gold, zweimal Silber und siebenmal Bronze – insgesamt 13 Medaillen in den Disziplinen Boxen, Schwerathletik, Judo und Ringen. Das ist die Bilanz der usbekischen Sportler in den XXXI. Olympischen Sommerspielen in der brasilianischen Stadt Rio de Janeiro. Herzlichen Glückwunsch an unsere Sportler und die stolze Nation! Rio 2016 – die usbekische Bilanz weiterlesen
Dolmetschen für die Bundeswehr und die usbekischen Streitkräfte
(DE) Dolmetschen für die Bundeswehr und die Streitkräfte der Republik UsbekistanDolmetschen für die Bundeswehr und die usbekischen Streitkräfte weiterlesen
Dolmetscher für Usbekisch gesucht (für Juni)
Liebe Freunde,
am 13. Juni 2016 kommt ein zehnjähriges Mädchen aus Usbekistan zur Behandlung und Operation nach Nürnberg. Sie hat Brandverletzungen an ihrer Hand. Wir würden uns freuen, wenn jemand aus dem Großraum Nürnberg sich bereit erklären könnte, das Mädchen unmittelbar vor und nach der Operation sprachlich zu betreuen. Dolmetscher für Usbekisch gesucht (für Juni) weiterlesen
21. März – Neujahrs- und Frühlingsfest
21. März – das internationale Neujahrs- und Frühlingsfest, das zu den UNESCO-Meisterwerken des mündlichen und immateriellen Erbes der Menschheit zählt. 8. März – Internationaler Frauentag
(DE) Heute ist der 8. März – der Internationale Frauentag. Der Tag des Kampfes um die Gleichberechtigung, Emanzipation und Ehrung. In Deutschland wird dieser Tag leider nicht gefeiert. In Usbekistan hingegen ist das ein großes Volksfest. Heute schmeißen sich die Frauen und Mädchen in die schönsten Kleider und genießen den schönen Frühlingstag. 8. März – Internationaler Frauentag weiterlesen
Ish qidirayotgan talabalar diqqatiga
(UZ) Shaxsiy suhbatlarda va facebook kabi ijtimoiy tarmoqlarda Germaniyaga yangi kelgan vatandoshlar ish (Nebenjob) qidirayotgani haqida qayta-qayta xabardor bo‘laman. Barcha abituriyent va studentlarga o‘z tajribam va bilganlarimdan kelib chiqib quyidagicha maslahat berishim mumkin: Ish qidirayotgan talabalar diqqatiga weiterlesen
Postkarte
(DE) Diese schöne Postkarte habe ich von einer Kundin erhalten und habe mich sehr gefreut. Nun hängt sie vor meinem Arbeitstisch und erinnert mich an meine Heimat und alle lieben Landsleute.
Danke, Muhayyo opa! Postkarte weiterlesen
Usbekistan – ein Land aus Tausendundeiner Nacht
„Der Alltag von Gulirano Maripova reicht von der Frage, wo ihr Heimatland überhaupt liegt, bis hin zur Übersetzung von schwierigen Fachbegriffen über den Umweg des Russischen. Die Politologin, Übersetzerin und Dolmetscherin schildert die Herausforderungen und Besonderheiten der Arbeit mit der seltenen Sprache Usbekisch.“ Artikel weiterlesen: Aus dem Alltag einer Sprachmittlerin für Usbekisch
Dings da, Einlegelaschen!
Ich mache gerade einen neuen Ordner und brauche Einlegelaschen. Ja, bisher habe ich diese schmalen Stückchen Papier unter diesem Namen gekannt. Zu den Zeiten als ich im Büro gearbeitet habe, hatte eine ältere und erfahrenere Kollegin diese Bezeichnung benutzt. So hatte sich die Einlegelasche bei mir eingeprägt. Dings da, Einlegelaschen! weiterlesen
