
(DE) Diesen Blumenstrauß hat mir eine Kundin geschickt als Dank für meine Unterstützung und mentale Aufmunterung. Eigentlich sollte man die Blumen nicht mir, sondern dieser starken Frau geben, die es geschafft hat, sich und ihre Kinder von ihrem bösartigen Ehemann und seiner physischen und psychischen Gewalt zu lösen.
So ist es manchmal in meinem Berufsalltag – aus einer einfachen Kundenanfrage entsteht eine vertrauensvolle innige Beziehung.
24.09.2025, Gulira’no Maripova, Übersetzerin und Dolmetscherin
(UZ) Bu guldastani menga bir mijoz ayol unga yordam va ruhan dalda berganim uchun minnatdorchilik sifatida yubordi. Gullar menga emas, balki o‘zi-yu farzandlarini yovuz erining jismoniy va ruhiy zo‘ravonligidan ozod etolgan o‘sha kuchli ayolga berilishi kerak aslida. Kundalik ishimda ba’zida shunday bo‘lib turadi – tarjima kerak deb qilingan oddiy murojaatdan samimiy yaqin munosabat kelib chiqadi.
24.09.2025, tarjimon Gulira’no Maripova

(RU) Этот букет цветов прислала мне клиентка в благодарность за помощь и ментальное ободрение. Цветы следовало бы дарить не мне, а этой сильной женщине, которая сумела спасти себя и своих детей от того ужасного мужа, подвергавшего их физическому и психическому насилию. Так иногда случается в моей повседневной работе – простой запрос клиента сделать перевод перерастает в глубокие и близкие отношения.
24.09.2025, переводчица Гулираъно Марипова
