Von 0 auf 100! Business-Kurs für Berufsanfänger zur freiberuflichen Tätigkeit als Übersetzer und Dolmetscher
Sie wollen mit dem Übersetzen und Dolmetschen Geld verdienen und dies zum Beruf machen? Aber wie macht man das? Zu Beginn jeder Unternehmung fehlen oft die Orientierung und praktischen Kenntnisse. Dieser Kurs dient zur Bildung Ihrer unternehmerischen Kompetenz. Sie werden in einer gebündelten Form das Wesentliche für die Ausübung der Freiberuflichkeit lernen. Dabei liegt der Fokus auf die Tätigkeit als Einzelunternehmer (kein Gewerbe). Auf das Thema der Vereinbarkeit des Berufs mit der Familie wird besonderer Wert gelegt.
Diese Fortbildung richtet sich primär an Berufsanfänger, die in Eigenregie flexibel arbeiten wollen und dabei den Anspruch haben, gutes Einkommen zu erzielen. Wenn Sie das im Kurs vermittelte Wissen konsequent anwenden und fortlaufend dynamisch engagiert bleiben, ist es möglich, durch eine Arbeitszeit von lediglich 20 Stunden pro Woche einen sechsstelligen Jahresumsatz zu erzielen, was in der Branche überdurchschnittlich wäre. Eine Portion Glück gehört dazu natürlich auch. Eine vergleichbare Fortbildung in dieser Form und Qualität finden Sie aktuell nicht.
Das Ziel der Fortbildung ist, die Teilnehmer zu befähigen, ihre Arbeit selbstsicher und effizient zu erledigen. Wir finden heraus, was Ihre Stärken und Schwächen sind und optimieren die Erfolgschancen unter Berücksichtigung der Risiken. Was Ihnen nach dem Kursabschluss noch fehlen wird ist die Erfahrung und Berufspraxis. Aber auch dabei steht die Kursleiterin als Mentorin im Laufe der nächsten sechs Monate zur Verfügung, falls Sie im Berufsalltag konkrete Fragen oder Probleme haben.
Im Kurs herrscht eine lockere Atmosphäre, in der Sie mit Spaß und Freude lernen, anhand der plastischen Beispiele üben und Ihre Motivation steigern. Die Inhalte sind vereinfacht, verständlich und praxisorientiert zusammengestellt. Zudem können Sie in einem schönen Ambiente nette Kollegen kennenlernen.
Inhalte
Teil 1 – Unternehmensgründung
- Mentale Einstellung und Motivation
- Geschäftsidee und Geschäftsmodell
- Formalitäten, Anmeldungen, Zulassungen
- Professioneller Auftritt
- Ausstattung und Einrichtung des Arbeitsplatzes
- Operative Prozesse zum Übersetzen (Beispiele: beglaubigte Übersetzung der Dokumente; künstliche Intelligenz und maschinelle Übersetzungen)
- Operative Prozesse zum Dolmetschen (Beispiele: Dolmetschen für Gerichte, Sicherheitsbehörden, Delegationen, geflüchtete Menschen)
- Zeitmanagement
- Arbeit und Familie
- Gesundheitsfördernde Arbeitsweise
Teil 2 – Grundlagen des Rechts
- Anwendung der Gesetze im Berufsalltag
- Gestaltung der Verträge
- Potenzielle Problemfälle
Teil 3 – Strategische Ausrichtung
- Marktanalyse
- Portfolioanalyse
- Preisgestaltung
- Umgang mit Kunden
- Kooperationen
- Konkurrenz
- Monitoring und Optimierung des Geschäfts
- Zukunftsplanung
- Plan B
Teil 4 – Buchhaltung
- Kalkulationen
- Rechnungen
- Controlling
- Steuererklärungen
Teil 5 – Marketing
- Corporate Design
- Werbematerialien
- Internetpräsenz auf Portalen und Social Media
- Gestaltung und Pflege eigener Website
- Kundenbindungsstrategien
- Akquise
Zielgruppe
Persönliche Eigenschaften: Der Kurs ist für ambitionierte und motivierte Menschen mit anfänglichem unternehmerischem Talent vorgesehen, die nicht nur als Übersetzer und Dolmetscher, sondern auch als Unternehmer erfolgreich sein wollen. Berufsanfänger, Hochschulabsolventen, berufstätige Übersetzer und Dolmetscher, die ihre Potenziale ausschöpfen wollen, sowie Quereinsteiger aus anderen Branchen sind herzlich willkommen!
Fachliche Eignung: Da diese Fortbildung zur Bildung der unternehmerischen Kompetenz auf Ihre einschlägigen Fachkenntnisse des Übersetzens und/oder des Dolmetschens aufbaut, ist es erforderlich bei der Anmeldung die entsprechenden Kenntnisse von mindestens zwei Sprachen nachzuweisen (Muttersprache oder C2-Niveau). Bitte reichen Sie dafür mindestens einen von diesen Nachweisen ein:
- Immatrikulationsnachweis oder Hochschulabschluss im Fach Übersetzen/Dolmetschen/Translation oder
- Hochschulabschluss im anderen Fach und Nachweis über die bestandene staatliche Prüfung für Übersetzer/Dolmetscher oder
- bei seltenen Sprachen die gerichtliche Ermächtigung/Beeidigung und Nachweis der Kenntnisse der Rechtssprache.
Technische Anforderungen
Zur erfolgreichen Teilnahme an der Fortbildung brauchen Sie folgende funktionierende technische Ausstattung, die Sie zum Kurs mitbringen müssen:
- Laptop (Betriebssystem vorzugsweise Windows),
- internetfähiges Smartphone,
- installierte Microsoft-Office-Software (Word, Excel, Outlook).
Preis
1.500 Euro inklusive 19% Umsatzsteuer
Im Preis sind enthalten: Schulung, Mappe mit Infomaterialien, Übungsmaterialien, Vorlagen/Muster, das 6-monatige Mentoring sowie Getränke, Obst und Snacks.
Ort, Zeit, Dauer
Die Fortbildung findet vom 24. bis 28. Februar 2025 in Bonn statt und dauert insgesamt ca. 35 Stunden an 5 Tagen, Montag bis Freitag von 10:00-18:00 Uhr inklusive 1 Stunde Mittagspause und kleineren Zwischenpausen.
Anmeldung
Schön, dass Sie Interesse haben und den Mehrwert dieser Fortbildung erkannt haben! Schicken Sie bitte Ihre formlose Interessensbekundung per Mail an (bitte abtippen):
Danach werden Ihnen alle weiteren Details per Mail mitgeteilt.
Anmeldefrist: 31. Dezember 2024
Ihre Kursleiterin
Gulira’no Maripova, M.A. arbeitet seit über zehn Jahren erfolgreich als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin für Deutsch, Usbekisch und Russisch. Sie ist staatlich geprüft, gerichtlich beeidigt und ermächtigt sowie DTT-zertifiziert als Terminologin. Die fundierten Kenntnisse der unternehmerischen Kompetenz stammen aus ihren Qualifikationen als geprüfte Wirtschaftsfachwirtin, Ausbilderin und Projektmanagerin bei der renommierten Industrie- und Handelskammer zu Köln.
Sie hat die Politikwissenschaften, öffentliches Recht und Geografie an der Universität Bonn studiert. In der Vergangenheit war sie insgesamt 15 Jahre lang bei drei angesehenen Arbeitgebern angestellt berufstätig. Daher kann sie Ihnen die Vorteile der Selbständigkeit aufzeigen.
Die Kursleiterin gibt nach bestem Wissen und Gewissen eigene Erfahrungen, ihr wertvolles Know-how sowie Fachwissen weiter – ohne Gewähr und ohne Anspruch auf Perfektion. Diese Fortbildung ist ein Beitrag zur Nachwuchsförderung und Professionalisierung der Kollegenschaft.
(Aus Gründen der guten Lesbarkeit wurde im Text das generische Maskulinum verwendet. Dabei sind alle Geschlechter gemeint.)
Stand: 24.11.2024