Pralinen

(UZ)  Bugun pochtachi eshikni jiringlatib bir qutichani topshirib ketdi. Iye, man hech narsa buyurmagandimku deb ochib qarasam, ichida shokoladli qand. Eski tanish mijozdan ekan. Eslab esiPralinenmga tushdi. Ho‘ kuni „tarjima kerak, tezda qilib bering, qancha desangiz to‘layman“ deb murjaat qilgandi. Hech qancha ish emas ekan, o‘sha zahotiyoq bepulga tarjima qilib bergandim. Endi ovora bo‘lib shunday minnatdorchilik bildiribdi. Biram yaxshi va chiroyli odob-ahloqli vatandoshlar bor-ey. Borlaringga shukr. Baribir o‘zimizning sharqiy madaniyat va muomala boshqacha!

(RU)  Сегодня позвонил почтальон и оставил коробку. Ух, думаю, что это такое? Я же ничего не заказывала. Распаковываю и вижу шоколадные конфетки. Оказывается они от моего издавна знакомого клиента. Потом вспомнила. Он в тот раз обратился ко мне и ему срочно нужен был перевод, был готов платить сколько угодно. А я там вижу работы вроде немного и сразу же выслала ему бесплатный перевод. А теперь он так обстоятельно поблагодарил. Вот такие у меня хорошие соотечественники есть с приятным отношением. Спасибо, что они есть. Наша восточная культура и взаимоотношение – это нечто особенное!

(DE)  Heute klingelte der Postzusteller und ließ ein Päckchen da. Aha, was ist das denn? – dachte ich mir. Ich hatte doch nichts bestellt. Ich packe es aus und sehe da drin Pralinen. Sie waren von einem Stammkunden von mir. Dann fiel es mir ein. Zuletzt hatte er sich an mich gewendet und brauchte dringend eine Übersetzung, egal was es koste. Ich sehe, dass da nicht viel Arbeit ist und habe die Übersetzung sofort kostenlos ausgestellt. Und jetzt hat er sich so umständlich bedankt. Solche guten Landsleute mit einer schönen Umgangsform habe ich. Danke, dass es sie gibt. Unsere orientalische Kultur und Umgang miteinander ist etwas Besonderes!